Page 49 - AQUATECHNIK - ISO-TECHNIK
P. 49
Tale indicazione ha lo scopo di garantire un elevato grado The purpose of this indication is to ensure a high level
di sicurezza nel collaudo senza compromettere in alcun of safety during the testing process, without compro-
modo la funzionalità del sistema fusio-technik e di tenere mising the functionality of the fusio-technik system
in considerazione il comportamento viscoelastico tipico and to consider the viscoelastic behaviour, typical of
dei materiali polimerici. polymeric materials.
Nota importante NB: nel caso fosse necessario ridurre tale pressione (ad es. NB: if it is necessary to reduce this pressure (e.g. con-
Important note connessione a radiatori, rubinetti, valvole o per scelta nection to radiators, shut-off valves, valves or for a bin-
tecnica vincolante) si rispetti comunque il valore previsto ding technical choice), the value in compliance with the
da Leggi e norme in materia di collaudo. In tal caso, si laws and regulations on testing must be respected.
raccomanda di prolungare adeguatamente il tempo della In this case, it is recommended to extend appropriately
prova definitiva. the time of the definitive test.
Si consiglia pertanto di effettuare il collaudo osservando It is advisable to carry out the test by following the pro-
le seguenti procedure: cedures below:
2.1) Procedura di collaudo A- PRE-PROVA A- PRE-TEST
dell’impianto secondo durata del test 60 minuti (1 ora) test duration 60 minutes (1 hour)
UNI EN 806-4 n Riempire l’impianto assicurandosi che siano state rimosse n Fill the system, making sure all the air pockets are
2) System testing procedure tutte le sacche l’aria, quindi chiudere tutti gli sfiati e le removed, then close all vents and the bleed valves.
according to UNI EN 806-4 valvole di spurgo. n Connect the variable pressure pump to the most
n Collegare la pompa a pressione variabile al terminale più suitable terminal, filling the network up to a maxi-
idoneo caricando la rete ad una pressione massima di mum pressure of 15 bar.
15 bar. n After 30 minutes, record the measured pressure and
n Trascorsi 30 minuti registrare la pressione rilevata ed perform a visual inspection to locate any obvious
effettuare un’ispezione visiva per individuare eventuali leaks within the system.
perdite evidenti all’interno dell’impianto. n After a further 30 minutes, record the measured
n Trascorsi ulteriori 30 minuti registrare la pressione pressure.
rilevata. Se la caduta di pressione è inferiore a 0,6 bar If the pressure drop is less than 0,6 bar, the system
l’impianto può essere considerato privo di evidenti can be considered as having no obvious leaks and
perdite e la pre-prova può considerarsi terminata con the pre-test may be considered successful.
esito positivo.
B - PROVA DEFINITIVA B- FINAL TEST
durata minima test 120 minuti (2 ore) test duration 120 minutes (2 hours)
n Se la pre-prova ha dato esito positivo, lasciare inva- n If the pre-test is successful, leave the pressure
riata la pressione per i successivi 120 minuti (2 ore). constant for the next 120 minutes (2 hours).
In questo lasso di tempo effettuare un’ulteriore ispe- In this period of time, perform a further visual
zione visiva per individuare eventuali perdite all’interno inspection to locate any leaks within the system.
dell’impianto. Se trascorsi i 120 minuti (2 ore) la caduta If after 120 minutes (2 hours) the pressure drop is
di pressione è inferiore a 0,2 bar la prova definitiva less than 0,2 bar, the final test can be considered
può considerarsi terminata con esito positivo. completed successfully.
n Terminare la compilazione del verbale di collaudo in n Complete the test report in all its parts.
tutte le sue parti.
3) Flussaggio Subito dopo il collaudo, l’impianto idrico sanitario deve Immediately after the test, the sanitary and water supply
3) Flushing essere flussato con acqua potabile. I tubi di acqua calda system must be flushed with potable water.
e acqua fredda devono essere flussati separatamente The hot water and cold water pipes must be flushed se-
con acqua potabile filtrata (nessuna particella ≥150 μm) parately with filtered potable water (no particle ≥ 150 μm)
e devono essere prese tutte le precauzioni per protegge- and all precautions must be taken to protect any sensitive
re eventuali apparecchiature sensibili. I filtri delle utenze equipment.
dovranno essere rimossi per incrementare il flusso mentre Utility filters should be removed to increase the flow while
quelli a monte dell’impianto dovranno essere lavati o rin- those upstream of the system should be washed or re-
novati dopo il flussaggio. Per maggiori dettagli si faccia newed after flushing.
riferimento alla norma EN 806-4. For further details please refer to Standard EN 806-4.
4) Disinfezione La disinfezione non è generalmente richiesta per abitazioni Disinfection is not generally required for single-family
4) Disinfection unifamiliari o piccole modifiche/ampliamenti. Se richiesta, homes or small alterations/extensions.
è possibile eseguire la disinfezione per sezioni di impianto If required, disinfection can be performed for system
con la sequenza seguente: tubi di servizio, tubi di alimenta- sections with the following sequence: service pipes,
zione, serbatoi di accumulo, tubi di distribuzione. Durante il supply pipes, storage tanks, distribution pipes.
processo è necessario assicurarsi che non si verifichi alcun During the process, make sure that no water is drawn
prelievo di acqua ed i disinfettanti utilizzati devono essere and that the disinfectants used comply with the require-
conformi ai requisiti per il trattamento delle acque contenuti ments for water treatment contained in the standards or
nelle norme o nei regolamenti in vigore. I disinfettanti devo- regulations in force. Disinfectants must also be compa-
no altresì essere compatibili con i componenti dell’impianto tible with the water system components (pipes, fittings,
idrico (tubazioni, raccordi, guarnizioni, ecc.). gaskets, etc.).
47