Page 361 - TIEMME - RUBINETTERIA
P. 361
CONDIZIONI DI VENDITA
TERMS OF SALE
ORDINI ORDERS
Tutti gli ordini s’intendono assunti a titolo di prenotazione All orders are placed as reservation and do not bind our
e non impegnano la nostra società alla consegna anche Company to delivery, not even partially. Orders will be
parziale. accepted and despatched only if in an amount exceeding
Gli ordini, per essere evasi, dovranno avere un importo 700 €.
minimo di € 700 netto merce.
PRICES
PREZZI Unless otherwise agreed in writing the prices in
Salvo diverso accordo da approvarsi per iscritto, si applicano force at the time of delivery or shipment shall apply.
i prezzi in vigore al momento della consegna o spedizione. Prices are meant for goods delivered EX WORKS.
I prezzi s’intendono per merce resa franco nostro magazzino.
SHIPMENTS
SPEDIZIONI Goods are usually shipped freight collect, unless otherwise
La merce normalmente viaggia in Porto Assegnato, salvo agreed. Goods travel at buyer’s risk even if sold free of
accordi particolari in contrario. La merce viaggia a rischio e carriage .
pericolo del committente anche se venduta franco destino.
PAYMENTS
PAGAMENTI Payment conditions are those stated in the invoice
Le condizioni di pagamento sono quelle indicate in fattura and are binding. Upon the expiration date of
e sono vincolanti. agreed deadlines, without any notice, interests on
Trascorse le scadenze convenute, senza alcun avviso, arrears calculated according to the average bank
saranno conteggiati gli interessi di mora calcolati secondo rate applied to the date of expiry shall be counted.
il tasso bancario medio praticato alla data della scadenza. Any draft or payment fees will be at full client’s charge.
I bolli tratta o ricevuta saranno a totale carico del Cliente.
CLAIMS
RECLAMI No claim will be accepted after 5 days upon goods receipt.
Claims shall be submitted in writing and addressed to our
Non si accettano reclami trascorsi 5 giorni lavorativi dalla headquarters.
data di ricevimento della merce. I reclami devono essere
effettuati per iscritto e recapitati presso la nostra sede. RETURNED GOODS
RESI No returned goods will be accepted without our previous
authorization. The authorization must be issued in writing
Non si accetta merce di ritorno senza la nostra preventiva and goods are, in any case, returned carriage paid.
autorizzazione.
L’autorizzazione deve essere rilasciata per iscritto e, in ogni SUSPENDED ORDERS AND FORCE MAJEURE
caso, la merce è resa in Porto Franco. If the buyer does not comply, even partially with our
SOSPENSIONE DI ORDINI E FORZA MAGGIORE terms of sale, our company can suspend further deliveries.
Our company is exempt from any obligation arising from
Qualora da parte dell’acquirente non venissero rispettate, the sale agreement in case of force majeure.
anche solo parzialmente, le condizioni di vendita, la nostra
società potrà sospendere le ulteriori consegne. CHANGES
La nostra società è esonerata dall’esecuzione degli obblighi Our company reserves the right to make, without notice,
derivanti dal contratto di vendita in qualunque caso di forza any changes that are technically necessary at any time and
maggiore. for any reason. Images included in this catalogue are shown
MODIFICHE for information purposes only and they do not bind the
Company which reserves the right to make changes without
La nostra Società si riserva di apportare, senza alcun prior notification.
preavviso, in qualsiasi momento e per qualsiasi ragione
qualunque modifica che si rendesse tecnicamente necessaria. COURT OF JURISDICTION
Le immagini contenute nel catalogo sono puramente In the event of a dispute, the competent authority is the
indicative e non impegnano l’azienda che si riserva, quindi, Court of Brescia.
il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso.
FORO COMPETENTE
In caso di controversia è riconosciuta la sola competenza
del Tribunale di Brescia.
345