Page 360 - TIEMME - RUBINETTERIA
P. 360
CONDIZIONI DI GARANZIA
WARRANTY CONDITIONS
I prodotti fabbricati da TIEMME Raccorderie S.p.A. (di The products manufactured by Tiemme Raccorderie S.p.A.
seguito denominata: Azienda) sono garantiti per due anni (hereinafter referred to as “Company”) are guaranteed for
dalla data di spedizione dai propri stabilimenti. La presente 2 years from the date of shipment from its premises. This
garanzia si aggiunge e non pregiudica i diritti dell’acquirente warranty is additional to and does not affect the buyer’s
previsti dalla Direttiva Europea 99/44/CE e relativo decreto rights under the European Directive 99/44/CE and its
nazionale di attuazione, salvo in casi ove diversamente national implementing decree, except where otherwise
specificato. specified.
Sono esclusi dalla presente garanzia, i guasti e gli eventuali This warranty does not cover the failure or damage caused
by:
danni causati da: • Transport not carried out by the Company.
• Trasporto non effettuato a cura dell’Azienda. • No compliance with instructions and warnings provided
• Inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste by the manufacturer and reported on manuals, and
dal produttore e riportate sui manuali, istruzioni e/o instructions and/or product catalogues.
cataloghi dei prodotti.
• Inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi • No compliance with law and/or regulations.
• Absence or lack of maintenance, neglect, inability to
e/o regolamenti vigenti.
use, tampering.
• Assenza o difetto di manutenzione periodica, • Improper installation and/or anomalies of any nature in
trascuratezza, incapacità d’uso, manomissioni.
• Errata installazione e/o anomalie di qualsiasi genere the supply of hydraulic, electrical, fuel delivery and/or
exhaust systems.
nell’alimentazione degli impianti idraulici, elettrici, di • Inadequate water treatments, disinfecting treatments
erogazione del combustibile e/o scarichi. improperly carried out.
• Inadeguati trattamenti dell’acqua di alimentazione, • Corrosion due to the aggressive nature of water or
trattamenti disincrostanti erroneamente effettuati. condensation.
• Corrosione causata dall’aggressività dell’acqua o da • Frost, stray currents, and/or harmful effects of lightning
condensa. and storms.
• Gelo, correnti vaganti, e/o effetti dannosi di scariche • Preventive replacements.
atmosferiche. • Causes of force majeure beyond the control of the
• Sostituzioni preventive. manufacturing Company.
• Cause di forza maggiore indipendenti dalla volontà e dal
controllo dell’Azienda produttrice. Any defect in materials or hidden faults as well as mistakes or
Gli eventuali difetti nei materiali, o vizi occulti, come differences in dimensions exceeding normal manufacturing
tolerances will commit the Company to the replacement of
pure gli errori, le differenze nelle dimensioni eccedenti defective parts only. Any return of non-conforming goods will
le normali tolleranze di fabbricazione impegneranno be accepted only with prior written authorization (“Return
l’Azienda alla sola sostituzione dei pezzi difettosi. Authorization”) by the Company’s Sale Manager.
Eventuali resi di merce non conforme verranno In any case the returned goods shall have to reach
accettati solo con preventiva autorizzazione scritta the Company’s warehouse freight paid, otherwise the
(autorizzazione al reso) da parte dei Responsabili goods will be rejected and returned to the sender.
Commerciali dell’Azienda. In ogni caso la merce resa dovrà Any return of non-compliant material must be
pervenire presso gli stabilimenti dell’Azienda in porto agreed in advance with the Company’s Sale Director.
franco. Diversamente la merce sarà respinta al mittente. Transport costs will be borne by the customer.
Ogni eventuale reso di materiale conforme, deve essere The insurance cover has the duration of 10 years from
preventivamente concordato con la Direzione Commerciale the date of shipment from the Company’s premises,
dell’Azienda. I costi di trasporto saranno a carico del cliente. as contemplated in the Decree 24-05-1988 n°224.
La copertura assicurativa ha durata di dieci anni dalla Only in the case of the implementation of non-conforming
data di spedizione dagli stabilimenti dell’Azienda, products manufactured by the Company and as a result,
come previsto dal DPR 24-05-1988 numero 224. accidental damages to person or things, the Company will
Solo nel caso di messa in opera di prodotti non conformi require their insurance agency to proceed according to its
dell’Azienda e di danni a persone o a cose in volontariamente policy. The claim has to be placed within 10 days of the event,
causati da questi, essa incaricherà la propria Compagnia otherwise a non-compensation penalty will apply. A specific
d’Assicurazione di procedere a norma di polizza. Per questionnaire including all the accident details, relevant
aprire il sinistro con la Compagnia d’Assicurazione, documentation, and samples of the faulty articles which
l’Azienda deve ricevere denuncia del sinistro entro 10 are necessary to complete the compensation file must be
giorni dall’evento, pena il mancato risarcimento, e tutti duly filled within 30 days. No refund will be granted before
i dati dello stesso su apposito questionario con allegati the Company has verified the causes of the complaint.
documenti e campioni necessari per la gestione della Should laboratory tests be necessary, the costs incurred
pratica di risarcimento, entro termine di 30 gg. Nessun whilst checking and defining the non-conformity of
rimborso sarà riconosciuto al Cliente prima che l’Azienda a claim or return or damage will be charged to the
abbia verificato la causa del reclamo e/o del danno. customer if the fault cannot be attributed to the Company.
Nel caso in cui siano necessari o richiesti dei test di Installers are to carry out and document plant tests in
laboratorio per la verifica, ricerca, definizione della non compliance with international regulations in force in Italy
conformità di un reso/reclamo/sinistro, ove la stessa non as prescribed by the Ministerial Decree 37/08 and UNI 9182
risultasse imputabile a responsabilità dell’Azienda, i costi standards.
sostenuti saranno addebitati al richiedente. Gli installatori
devono effettuare e documentare le prove sugli impianti
secondo le normative internazionali vigenti, in Italia come
prescritto dal DM 37/08, e la norma UNI 9182.
344