Page 282 - TIEMME - COMPONENTI IDRAULICI - FIDRA
P. 282
RACCORDI A PRESSARE PER TUBO MULTISTRATO “AL-COBRAPEX” - GAS
13B PRESS-FITTINGS FOR MULTILAYER PIPE “AL-COBRAPEX” - GAS
ISTRUZIONI PER IL CORRETTO MONTAGGIO - SERIE 2650
2650 SERIES - INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT ASSEMBLING
1 Corpo del raccordo in ottone
Fitting body made of brass
2 Anello visore in plastica, consente di vedere se il tubo è stato
correttamente inserito nel raccordo ed isola dielettricamente il
tubo stesso dal corpo del raccordo
Plastic ring with inspection holes to check if the pipe has been
correctly installed in the fitting. Also suitable to dielectrically
isolate the pipe from the fitting
3 Anelli O-Rings in HNBR
HNBR O-Rings
4 Bussola di serraggio in acciaio inox AISI 304
AISI 304 stainless steel clamping bush
1 2 3 4 5 5 Tubo multistrato “AL-COBRAPEX”
“AL-COBRAPEX” multilayer tube
I raccordi a pressare sono caratterizzati dal sistema di tenuta che Press fittings are sealed thanks to the deformation of the stainless
avviene mediante la deformazione meccanica della bussola esterna steel sleeve. This deformation is achieved by using a crimping
in acciaio inox. Tale deformazione viene realizzata per mezzo di un machine which is provided with steel jaws.
apposito attrezzo munito di idonee pinze in acciaio; così facendo si Tiemme press fittings are also characterised by a plastic ring which
ha la certezza che la pressione di serraggio rimane sempre la stessa has three important functions.
ed a livello ottimale per tutti i raccordi aumentando l’affidabilità della First, as it is a plastic material, it has a dielectric function, avoiding
giunzione. I raccordi a pressare Tiemme sono inoltre caratterizzati the contact between aluminium inner coating and brass pipe fitting
dalla presenza di un anello in plastica che riassume in sè tre funzioni in order to prevent battery ignition effect. Secondly, it allows the
molto importanti. La prima, poichè trattasi di materiale plastico, è installer to easily check if and when the pipe is correctly fitted. The
la sua funzione dielettrica, non consente cioè che lo strato interno third unlike other fittings, this fitting can be easily installed, thanks to
in alluminio del tubo possa venire a contatto con il corpo del a simple and rapid checking.
raccordo (in ottone) innescando così un possibile effetto pila. La
seconda funzione, anch’essa di fondamentale importanza, è quella
che consente all’installatore di verificare visivamente e con estrema
facilità se e quando il tubo è correttamente inserito nel raccordo.
La terza funzione, facilita il corretto posizionamento all’interno della
pinza Tiemme questa possibilità di semplice ed immediata verifica,
garantisce una tranquillità di installazione non comune in altri tipi
di raccordi.
Per ottenere una perfetta giunzione, si devono eseguire alcune In order to achieve a perfect connection it is necessary to follow the
semplici ma importanti operazioni. procedures below:
1. TAGLIO DEL TUBO 1. PIPE CUTTING
Per prima cosa si deve procedere al taglio del tubo alla misura First of all, cut the pipe to the desired length. A pipe cutter or shear
desiderata. Per effettuare il taglio è consigliabile utilizzare un should be used, the cut must be as perpendicular as possible to the
tagliatubi o l’apposita cesoia, facendo in modo che il taglio sia il più pipe’s axis.
perpendicolare possibile rispetto all’asse del tubo stesso.
2. CALIBRATION AND DEBURRING
2. CALIBRAZIONE E SBAVATURA Restore pipe shape by using the appropriate calibration tool. Special
Ripristinare la forma del tubo utilizzando l’apposito calibratore. attention should be paid to pipe calibration and deburring, both to
Prestare particolare attenzione nell’esecuzione dell’operazione di be performed with appropriate tools. Any residue burrs may damage
calibratura e sbavatura del tubo, da eseguire con gli appositi attrezzi. the o-rings.
Eventuale residuo di bava potrebbe danneggiare gli o-ring.
3. INSERT THE PIPE IN THE FITTING
3. CONNESSIONE DEL TUBO SUL RACCORDO Join pipe and fitting full-dept (check through the ring nut “window”)
Inserire il tubo nel raccordo finchè non arriva in battuta (verificare
attraverso la “finestra” della ghiera). 4. PRESS
Before proceeding with pressing the fitting, the nut/ ring bush must
4. PRESSATURA be checked to ensure they are assembled correctly on the specific
Prima di procedere alla pressata del raccordo è necessario verificare housing made in the brass fitting. If this is not the case, the nut/ ring
che la ghiera/bussola siano correttamente assemblate sulla specifica bush must be re-positioned.
sede realizzata nel raccordo in ottone, se così non fosse è necessario Kindly note that TH profile is required to press TIEMME fittings.
riposizionare la ghiera/bussola.
Ricordiamo che il profilo delle ganasce da utilizzare per la pressatura
dei raccordi TIEMME deve essere di tipo TH.
262
PRICE LIST