Page 8 - EUROTIS - CATALISTINO 10_2024 - FIDRA
P. 8
Qualità e certificazioni Quality and certifications
La qualità delle nostre soluzioni è frutto di un percorso che The quality of Eurotis solutions is the result of a path that
parte da un’accurata progettazione e termina con rigidi test starts from careful design and ends with strict tests. The
di collaudo. project phase is followed by a technical office composed by
La fase di progetto è seguita da un ufficio tecnico com- highly specialized staff, competent and with long and prov-
posto da personale altamente specializzato, competente en experience in the sector.
e con lunga e comprovata esperienza nel settore. La fase The phase of testing submits to numerous and constant
di collaudo, che sottopone a numerose e costanti verifiche checks all raw materials and finished products that enter
tutte le materie prime ed i prodotti finiti che entrano ed and leave the warehouse; this phase is performed in quali-
escono dai magazzini aziendali, è invece eseguita presso il fied external laboratories or in the Eurotis Research & De-
laboratorio Ricerca e Sviluppo Eurotis o qualificati labo- velopment laboratory. The described process meets the
ratori esterni. defined quality criteria of ISO 9001:2015, certification con-
Il processo descritto risponde ai criteri di qualità definiti dalla ferred to Eurotis by Kiwa. It is thanks to the effectiveness
ISO 9001:2015, certificazione conferita ad Eurotis dall’ente of this process that Eurotis has succeeded in obtaining the
Kiwa. È grazie all’efficacia di questo iter che Eurotis è riuscita most significant product certifications in Europe.
ad ottenere le più significative certificazioni di prodotto in
ambito europeo.
SISTEMA DI GESTIONE
CERTIFICATO
Produzione: obiettivi Production: objectives
e campo di applicazione and application area
La produzione Eurotis è caratterizzata da una continua Eurotis production is characterized by a continuous technical
crescita tecnica e tecnologica, avente come obiettivo lo and technological growth, having as its aim the development
sviluppo di soluzioni innovative, capaci di rispondere sem- of innovative solutions capable of responding always at best
pre al meglio alle esigenze del mercato. Da questa filosofia to the needs of the market.From this production philosophy
produttiva sono nati i sistemi di tubazioni corrugate CSST were born the Eurotis PLT-CSST corrugated austenitic stain-
Eurotis in acciaio inossidabile austenitico AISI 304 e AISI less steel AISI 304 and AISI 316L tubing systems, charac-
316L, caratterizzati da: terized by:
• elevata resistenza alla corrosione e allo scorrimento viscoso; • high resistance to corrosion and viscous flow;
• elevata tenacità, anche a temperature molto basse; • high toughness, even at very low temperatures;
• elevata resistenza all’usura e alle sollecitazioni a fatica; • high resistance to wear and mechanical stress;
• elevata facilità di posa. • high ease of installation.
8 Il mondo Eurotis / Eurotis identity